В полиции ему посоветовали связаться с адвокатом и выяснить, какие имеются законные основания для выдворения пришельцев, если те решат задержаться надолго.
Алекс снял трубку телефона. Ему совсем не хотелось вступать с кем-либо в конфликт. Это Шло вразрез с его характером и этическими принципами. Но, с другой стороны, нельзя забывать, что он несет ответственность за покой и безопасность своих арендаторов. Так что делать нечего. Вздохнув, он набрал номер своего адвоката.
Молли увидела впереди полицейский автомобиль, стоящий так, что водитель мог вести наблюдение за большим участком дороги. Она остановилась и вышла из машины, чтобы поговорить с патрульным.
– Я – корреспондент «Фордкастер газетт», – представилась девушка. – Редактор дал мне задание собрать информацию о том, что происходит в данный момент и какие планы у этих людей.
Ее слова не произвели на полицейского никакого впечатления.
– Мы все хотим это знать, – сказал он. – Включая мою жену. Моя смена закончилась три часа назад.
– Как вы думаете, когда они доберутся до города? – спросила Молли.
– Понятия не имею, – ответил он, но в этот момент запищал его радиопередатчик.
– Хиппи свернули на дорогу В-4387, – прозвучал голос диспетчера. – Вам приказано оставаться на месте и ждать дальнейших распоряжений.
Молли поспешила к своей машине и быстро отыскала упоминавшуюся дорогу на карте. Узкая, извилистая лента тянулась в обход города через поля и лес, а потом снова сливалась с главным шоссе. Девушка недоуменно нахмурилась. Странно, что бродяги выбрали этот путь. Может, она неправильно запомнила номер? Был только один способ проверить это.
– Что-что они сделали?
Недоверчиво выслушав сообщение старшего инспектора, Алекс сердито взъерошил ладонью волосы.
– Проклятье, – выругался он. – Эта дорога идет вдоль Хескетского леса. Там недавно начала гнездиться пустельга. Мы как раз пытаемся внести эту территорию в список заповедников. Да, я понимаю, что вы ничего не можете сделать, – согласился он, отвечая на возражения своего собеседника. – Но какого черта они направились именно туда? Эта дорога никуда не ведет, и тому, кто не знает о ее существовании, просто не придет в голову сворачивать…
Покачав головой, Алекс положил трубку. Хескетский лес принадлежал ему, хотя и находился на земле, арендованной одним из фермеров. За последние три года он сам вместе со своим управляющим Рэнальфом Каррингтоном и другими добровольцами потратили немало времени и средств, чтобы вычистить расположенное в лесу озеро, развести в нем рыбу и посадить вокруг саженцы лиственных деревьев.
В этом лесу обитали барсуки и фазаны, которых когда-то разводил для охоты лесничий старого графа Сент-Оутела. Сюда приезжали из города на экскурсии школьники, а в позапрошлом году в одном из центральных журналов даже появилась статья, поддержавшая идею Алекса о создании заповедника.
Он тщательно подбирал растения для высадки в лесу, чтобы не нарушить природного равновесия. Птицы, которые впервые в этом году свили там гнезда, только-только научили своих птенцов летать. Алекс надеялся, что и рыжие белки, которых они выпустили весной, тоже приживутся здесь.
Ему совсем не хотелось, чтобы вся эта долгая и кропотливая работа пошла прахом из-за людей, которые равнодушны к природе.
Инспектор сообщил, что хиппи движутся вдоль леса. Может, они просто хотят миновать городские полицейские кордоны? Но этой узкой и извилистой дорогой мало кто пользовался с тех пор, как был построен новый объездной путь. О ее существовании знали только местные жители.
Он должен все выяснить сам. Взяв со стола ключи от машины, Алекс вышел из дома.
Молли уже собиралась повернуть назад, когда увидела тех, кого искала. Фургоны и грузовики затормозили у ворот, перекрывающих въезд на проселочную дорогу, ведущую в лес. Молодая девушка в джинсах и модной кожаной куртке, судя по всему, выполняла функции регулировщика.
Молли остановила машину, вышла из нее и направилась прямо к девушке.
– Добрый день, я журналистка, – представилась она. – Представляю местную газету.
Девушка окинула ее насмешливо-циничным взглядом. Слишком циничным для особы, которой на вид было, никак не больше двадцати, отметила про себя Молли.
– Значит, ты из «Фордкастер газетт». Понятно… – протянула та.
По ее произношению и манере разговора чувствовалось, что она получила хорошее образование. Молли не ожидала этого. Она удивилась еще больше, заметив, что джинсы этой «бродяжки» явно куплены в дорогом бутике. Впрочем, кто сказал, что хиппи не могут носить хорошую одежду? Мысленно упрекнув себя за непрофессионализм, Молли решительно подавила возникшую к собеседнице неприязнь.
– И кто же тебя сюда послал? Старик Флери? – предположила девушка. – Готова поспорить, что он сейчас делает все, чтобы настроить против нас местное население.
Ей многое известно о жизни городка, поняла Молли.
В этот момент большой грузовик задел столб, и она поспешно отскочила от ворот. На землю полетели щепки.
– Мне кажется, что некоторые из. этих машин слишком тяжелы для проселочной дороги, – неуверенно заметила она, наблюдая за движением каравана.
– До леса они доедут, – пожала плечами ее собеседница. – А даже если некоторые застрянут, это не страшно. Рано или поздно их вытащат отсюда… Все равно мы собираемся остаться здесь на несколько месяцев. – Она с вызовом посмотрела на журналистку. – Ну, теперь у тебя есть что рассказать своим читателям. Наверняка у них задрожат коленки.